10.3969/j.issn.1674-3318.2004.02.018
从文学翻译过程看译者的主体性
从文化角度对翻译的研究,使得译者的主体性问题逐渐受到关注.翻译过程可分为准备、解码与组码三个阶段.在整个翻译过程中,译者主体性的发挥与彰显从很大程度上决定着译作的优劣.译者的主体性与他的受动性相辅相成,二者不可或缺.
翻译过程、译者、主体性、受动性
19
H315.9(英语)
2004-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
54-56
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1674-3318.2004.02.018
翻译过程、译者、主体性、受动性
19
H315.9(英语)
2004-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
54-56
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn