中国共产党对"中华民族"相关概念的翻译——基于汉文、藏文、维吾尔文版《毛泽东选集》的研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

中国共产党对"中华民族"相关概念的翻译——基于汉文、藏文、维吾尔文版《毛泽东选集》的研究

引用
翻译是"中华民族"相关概念进入我国少数民族文字中的关键一环.早在民国时期,将"中华民族"相关概念翻译为少数民族文字的工作即已开始,如《蒙藏周报》1930年就已将"中华民族"一词翻译成藏文,但历史上首次对"中华民族"相关概念进行大规模系统和完整的少数民族语文翻译,则是伴随着《毛泽东选集》的少数民族文字版翻译工作启动而展开的.在翻译《毛泽东选集》的过程中,中国共产党注意到要平衡中华民族的整体地位和各个少数民族的特殊地位,因此在概念翻译中既突出了中华民族的整体感,又明确了对国内各民族之民族地位的承认.同时,中国共产党当时已认识到需要处理民族认同的多层次性问题,因此在文本的再创造过程中通过特别的翻译手法明确了作为高一层次的中华民族与作为低一层次的具体民族之间的差别.《毛泽东选集》翻译工作对"中华民族"相关概念在少数民族群众中的传播意义重大而深远,通过将《毛泽东选集》翻译为少数民族文字并在民族地区大规模发行少数民族文字版《毛泽东选集》,事实上有助于少数民族群众初步形成中华民族具有一体性和多元性的认识.

中国共产党、《毛泽东选集》、中华民族、民族、翻译

49

D633;D232(国家行政管理)

国家社会科学基金;国家民委民族研究项目;四川大学铸牢中华民族共同体意识研究基地专项基金

2022-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共12页

27-38

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中央民族大学学报(哲学社会科学版)

1005-8575

11-3530/C

49

2022,49(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn