靖西壮语的汉语老借词thok7“着”
汉语老借词“着”在侗台语中多有存在,其借入时间早于与中古汉语对应的老借词主体层,但南部壮语中“着”的使用不普遍.靖西壮语也存在汉语老借词“着”,可能原有阴阳两调,后阳调变入阴调,合为第7调.靖西壮语汉语老借词thok7“着”可充当实义动词“使……附着”、被动标记和词内成分.作为实义动词,经历了“使固体附着”“沾染液体/使液体附着”“沾染气味/使气味附着”“沾染某些不良行为/使某些不良行为沾上”等演变阶段.作为被动标记,其泛化程度有限;只能与表消极的、不情愿的心理活动动词搭配;能产性弱.作为词内成分,其搭配关系演变如下:与消极的、表不情愿的心理活动动词组合—与表抱怨的行为动词组合—与消极意义很强的动词组合—与积极的、表喜爱的心理活动动词组合—与隐喻喜爱的名词组合.thok7的用法远少于北部壮语中同样是汉语老借词“着”的twk7/twk8.原因是thok7在靖西壮语中不是典型的置放义动词,不具备语法化为处所介词并进而成为持续体标记的基础,也未能语法化为祈使语气词;作为遭受义动词,其在与同义词的竞争中处于劣势,失去向被动标记演变的基础,进而无法演变出道义情态标记用法;使役动词和结果补语(对、中)产生的路径也与北部壮语不同.
“着”、靖西壮语、侗台语、语言接触、差异
47
H218
国家社会科学基金;中国境内语言语法化词库建设项目;广西第十九批十百千人才工程专项
2020-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
168-176