善哉,直译!——关于高考古文翻译答案的商榷
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1002-5154.2009.04.020

善哉,直译!——关于高考古文翻译答案的商榷

引用
@@ 众所周知,中学语文教学中,古文翻译以直译为主,亦即在译句时,应字字落实,一一对应,不贸然增删词语,不随意改变结构,只有在直译无法达意的情况下,才需使用意译;若用这个标准验之于2008年18套试卷中39例译句题的"参考答案",则值得商榷的便有十几例之多.

直译、高考、古文翻译、中学语文教学、一一对应、变结构、意译、试卷、词语、标准

TP3;G64

2009-06-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

62-64

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中学语文教学

1002-5154

11-1277/H

2009,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn