10.3969/j.issn.1002-5154.2009.04.020
善哉,直译!——关于高考古文翻译答案的商榷
@@ 众所周知,中学语文教学中,古文翻译以直译为主,亦即在译句时,应字字落实,一一对应,不贸然增删词语,不随意改变结构,只有在直译无法达意的情况下,才需使用意译;若用这个标准验之于2008年18套试卷中39例译句题的"参考答案",则值得商榷的便有十几例之多.
直译、高考、古文翻译、中学语文教学、一一对应、变结构、意译、试卷、词语、标准
TP3;G64
2009-06-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
62-64