李照国中医外译理念研究
《黄帝内经》《难经》《伤寒杂病论》《神农本草经》统称中医学四大经典,国内同时完成四部典籍英译者是李照国教授,他是中医典籍外译的杰出译者,在中医外译研究方面成绩斐然.30多年来,他翻译中医典籍数十部,发表论文百余篇,参与中医名词术语外译国际标准制定,逐渐形成了自己的翻译风格和翻译思想.从中医典籍外译到中医外译研究,再到文化主权保护,这是从实践到研究、再到文化保护的逐层提升.
李照国
41
R221.1;H315.9;G633.41
国家社会科学基金;教育部人文社会科学研究项目;广东省教育科学十三五规划高校哲社专项;广州中医药历史文化研究基地基金资助项目
2021-04-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
112-115