方剂学"君、臣、佐、使"英译的探讨
@@ "君、臣、佐、使"是中医方剂学的重要组方原则.目前这些中医术语的英译国内外有各种不同的译法.笔者就国内外的常见译法,与2007年10月16日颁布的<世界卫生组织西太区传统医学国际标准名词术语>中的译法进行比较分析,旨在进一步规范统一这些中医术语的英译.
中医方剂学、英译、Terms、Translation、English、中医术语、译法、世界卫生组织、国内外、组方原则、名词术语、国际标准、规范统一、传统医学、比较分析、西太区、颁布
30
R22;R28
2010-12-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
1105