"消灭哲学"还是"扬弃哲学"?
在马克思的<黑格尔法哲学批判导言>中,当德语动词aufheben 和德语名词die Philosophie以动宾关系的方式出现时,究竟译为"消灭哲学",还是译为"扬弃哲学"?这不是翻译上的技巧的问题,而是涉及到对马克思哲学思想的准确理解.笔者认为,这一动宾关系应该译为"扬弃哲学",从而既恢复aufheben的本来含义,也准确地传达马克思的本意.
消灭、扬弃、哲学
A1(马克思、恩格斯著作)
本文为2009年度国家社科基金重点项目09AZD008
2011-11-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
49-59