10.3969/j.issn.1671-4318.2002.01.008
”dialectic”译名讨论——以贺麟、张东荪为中心
@@ ”dialectic”,即现在所说的”辩证法”;它是中国知识界放眼看世界后从外国引入本土的一个概念.从历史看,这一译名无疑是成功的.它已经融入国人平时的思维活动和言说习惯中,成为最常用的概念之一.然而,在它被译介入本国时,并不是一片叫好声,其中亦不乏杂音:贺麟主张译为”矛盾法”,张东荪则前期主张译为”辨演法”,后来译为”对演法”.但由于特定的历史条件的限制,这些杂音被过滤,消弥于急迫的现实中.随着境况的转移,时势的不同,重新聆听这些音符,并进行认真的打量,或许是不无裨益的.
杂音、历史、概念、知识界、矛盾法、看世界、辩证法、转移、中国、音符、思维、活动、过滤、国人
TN9;TM9
2007-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
75-79