关于《植物生态生理学》中文版(第二版)若干翻译内容的商榷
@@ 编者按:本文是作者对一本德文著作中译本翻译问题所提的意见。本刊在收到此文后,曾请人以其英文版为准,对中译本核查了数页,发现存在的问题远较本文作者指出的为多。可见该中译本的翻译质量确实不如人意。本刊发表此文的目的,在于提醒读者注意,不要轻信译文,在使用该中译本时,最好对照原著或其英文版,以免"误读";也借此提请翻译出版界重视译文的质量,并应提倡作者多写书评,以正学风。
《植物生态生理学》中文版(第二版,以下简称《中二版》)一书已于1997年11月由中国农业大学出版社出版,系翟志席等根据1994年德文版(第五版)译出。本书为奥地利因斯布鲁克大学W.拉舍尔(Walter Larc-her)教授所著,"是一部反映现代水平的植物生态生理学杰作"。《中二版》的问世,无疑是一件具有一定学术意义和令国内读者感到欣慰的事情。但是,我们在使用《中二版》
植物、生态生理学、中文版、中译本、英文版、翻译质量、大学出版社、译文、翻译问题、读者、拉舍尔、出版界、奥地利、著作、中国、学术、学风、书评、农业、核查
36
X32;S96
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
551-556