一般的“科学表示”与特殊的“心理表征”——科学与科学哲学中对“representation”的翻译与理解
在汉语中由于不同的科学学科对“representation”有着不同的译名,使得在汉语表述的科学哲学中也给予了“representation”以不同译名.通过分析不同学科中对“representation”的不同翻译,表明“表示”是最为普遍及一般的译名.相反,在汉语表述的科学哲学中较为普遍使用的译名是“表征”,而“表征”这个译名却主要是来源于心理学中所说的“心理表征”;然而,一般科学哲学中所说的“科学表示”在含义上与心理学中所说的“心理表征”却是截然不同的,因为所谓的“心理表征”根本就不是真正的“科学表示”.这样,在当前的现实情况下,如将科学哲学中的“representation”译为“表征”则极易引起误解.因此,最好将“representation”理解并翻译为“表示”.
表示、科学表示、心理表征、翻译、一般科学哲学
29
N03(科学的方法论)
2013-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
14-20