论中国古典诗词英译中的意境重构——以许渊冲的《琵琶行》英译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-433X.2017.03.037

论中国古典诗词英译中的意境重构——以许渊冲的《琵琶行》英译本为例

引用
意境是中国古典文学艺术之精髓,也是中国古典诗词独特魅力之所在.许渊冲在中国古典诗词英译中十分注重意境的重构和再现,这在其《琵琶行》英译本中得到了充分体现.《琵琶行》原诗作的意境营构手段主要体现在两个方面:虚实相生和情景交融.其中,"虚实相生"之意境在许氏译文中的重构策略有虚实换译、隐义显化、修辞转换、意象具化、正话反说等."情景交融"之意境则采取焦点转换、主位变换、意蕴增创等重构策略.通过上述策略,许渊冲最大限度地重塑了《琵琶行》原诗作悲凉凄怆、萧索落寞的意境氛围.

《琵琶行》、许渊冲英译本、古典诗词英译、意境重构

37

H315.9(英语)

中南民族大学"英语语言学及应用语言学研究"学术团队基金项目XTS15013;中南民族大学中央高校基本科研业务费专项资金项目"白居易诗歌英译的文化研究"CSP17019

2017-06-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

172-175

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中南民族大学学报(人文社会科学版)

1672-433X

42-1704/C

37

2017,37(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn