变译理论指导下的西部民族地区旅游景点公示语英译研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-433X.2015.03.033

变译理论指导下的西部民族地区旅游景点公示语英译研究

引用
我国西部民族地区旅游景点公示语翻译整体情况不容乐观,很大程度上与译者对文本信息的简单化、机械化处理有关。变译理论以“变”求“通”,避免了片面求“全”带来的信息繁琐、结构不清、语气生硬等问题,有利于读者的理解与接受。该理论指导下的增、减、编、述、缩、并、改等变通手段,可灵活地应用于旅游景区公示语的翻译。

西部地区、旅游景点、公示语、变译理论、翻译

H315.9(英语)

国家民委社会科学基金项目“西部民族地区旅游景点公示语英语翻译规范化研究”2012ZNZ026。

2015-05-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

168-171

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn