10.3969/j.issn.1672-3104.2009.04.022
《老子》语言的模糊性及其翻译的"留白"
<老子>语言的模糊性表现在词汇、句子和篇章三个层面.这种模糊性是与中国哲学和美学思想不可分割的.因而在翻译时,可采取"留白"这一方式.
《老子》、模糊语言、道家学说、翻译、留白
15
H315.9(英语)
2009-11-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
579-582
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1672-3104.2009.04.022
《老子》、模糊语言、道家学说、翻译、留白
15
H315.9(英语)
2009-11-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
579-582
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn