10.3969/j.issn.1006-1312.2022.03.030
从"经"到《圣经》:HOLY BIBLE汉译书名之演变
宗教传播的历史业已证明,经典翻译对外来宗教的传布至为重要.圣经汉译与基督教在中国的传播同步,迄今已有1300多年的历史,但《圣经》成为基督教汉译经典书名却不足百年,其间经历了从"经""圣经""遗诏书、圣书""《旧约全书》《新约全书》"到《圣经》的演变.这一过程实际上是基督教在中国如何实现关联化、本色化的过程.不同时期译名的选择,反映了译者的此种考虑.众多不同名称的汉语《圣经》译本的存在,既丰富了中西文化交流的内容,也构成中国版本史上一道绚丽的风景.此诚可视为基督教传华对中国文化的一种实质性贡献.
经、圣经、汉译书名、本色化
B978;K203;I351.062
2022-11-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
202-212