从金庸《射雕英雄传》英译看中国文化如何走向世界
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从金庸《射雕英雄传》英译看中国文化如何走向世界

引用
金庸《射雕英雄传》的英译,是中国文化走出去的一起标志性事件.其中译者的主体性在翻译和文化传播中有相当的作用和意义.翻译这部作品的缘起、翻译目的和策略、译者的角色、跨越中西文化差异等诸多话题都值得关注.翻译过程中“信达雅”的翻译要求不再是一种抽象的标准,不仅需要译者对两种文化的差异有深刻的理解,而且需要译者对作品本身有重新的理解,在语法和文化层面做出选择、调适和补充,而不是简单的传声筒;同时也要求译者根据翻译目的和读者可接受性灵活运用翻译策略和翻译方法.对话呈现了武侠小说翻译过程的立体图像,为未来的翻译研究提供了一些有益的借鉴.

金庸武侠小说、翻译目的、翻译策略、文化差异、译者主体性、《射雕英雄传》英译

2020-07-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共12页

42-53

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

浙江学刊

1003-420X

33-1005/C

2020,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn