10.3969/j.issn.1009-1505.2014.06.004
《一错再错》真伪辨
2014年是英国戏剧大师莎士比亚诞辰450周年,中国社会科学网在“莎士比亚新被认定作品首度出版中译本”的标题下,以狂热的激情肯定了一部题为《一错再错》(Double Falsehood)剧本,认定它出自莎士比亚之手,并声称蒙在该剧之上长达三个世纪的“伪作”的嫌疑已被“洗刷”.②其理由是:2010年国际权威的阿登版《莎士比亚全集》接纳了该剧,从此确立为莎士比亚作品“大家庭”的一员.
其实,这部被国内译者作为翻译蓝本的阿登版的《一错再错》,在亚马逊网站是饱受读者诟病的.
莎士比亚全集、作品、社会科学、国际权威、中译本、亚马逊、大家庭、中国、英国、戏剧、洗刷、网站、蓝本、剧本、激情、国内、翻译、读者、诞辰、出版
I106
国家公派留学基金哈佛大学英语系博士后项目成果
2015-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
19-23