国外品牌译名的"雅"
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1671-2714.2006.02.017

国外品牌译名的"雅"

引用
国外品牌名称的特殊性使其翻译缺乏"信"和"达"的基础,译者只能进行"雅"的追求.大多数译者采用音译或音译加想象的方法进行国外品牌的翻译.但这种"雅"的追求仍应遵循一定的准则,首先应考虑跨文化的因素;其次应符合国人的审美心理.这样的品牌名才符合国人的欣赏习惯和文化传统,国外商家才能使自己的品牌深深植根于中国的沃土之上,并创造出可观的经济效益.

翻译、雅、品牌

6

H315.9(英语)

2006-05-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

73-77

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

浙江树人大学学报(人文社会科学版)

1671-2714

33-1261/Z

6

2006,6(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn