10.3785/j.issn.1008-942X.2002.02.010
涉外导游词翻译的特点及策略
涉外导游词的翻译颇为特殊,学者少有探讨.它涉及特殊的文本类型、翻译标准、翻译目的及针对性较强的翻译原则和策略等诸多问题.此类导游词文本是信息文本、表情文本和祈使文本的结合体,其翻译特点(或难点)是服务对象明确、文化对应词较少和古诗词较多.由于导游翻译重视"现场效果",故其标准更应重"达",以符合导游语言的职业特点;涉外导游词翻译的有效策略是使用不同文化概念词,采用铺垫法、补充法或展示法等辅助手段.
涉外导游词、翻译特点、特殊文本类型、现场效果、标准、策略
32
H315.9(英语)
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
67-73