10.3969/j.issn.1008-6552.2016.04.011
跨文化语境下华莱坞电影符号营销路径研究
2015年暑期档创造票房奇迹的《西游记之大圣归来》在多伦多电影节上卖出了60多个国家和地区的版权。同样是华人制造,为何《西游记之大圣归来》能在国际营销中拔得头筹,而其他电影如冯小刚作品《老炮儿》、贾樟柯的《山河故人》以及同为动画电影的《无敌乒乓兔》却反响平平?华莱坞电影的国际营销究竟该从何处入手才能在跨文化语境中突破文化壁垒?基于此,文章以在各大电影节国际营销中大获成功的《西游记之大圣归来》为主要研究对象,选取其在国际电影节中使用的平面海报和预告片为文本,试图运用符号营销理论以及DIMT模式对以上文本中的神话符号、“意”与“象”相融合的艺术式呈现以及明星符号展开探讨,为华莱坞电影冲破文化壁垒、避免文化折扣提出以下几条发展路径:抽取本土符号、挖掘全新符号、创造神话的符号财富;“意”、“象”合二为一,丰富受众形象思维、满足个体情感诉求;擅用熟悉面孔、激活集体记忆,因时因地启用明星符号。
跨文化、华莱坞电影、符号营销、国际营销
23
J905.2(电影、电视艺术理论)
浙江省社会科学重点研究基地---传播与文化产业研究中心、浙江省重点创新团队---国际影视产业发展研究中心课题“华莱坞电影理论研究以国际传播为视维” ZJ14Z02的成果之一;2015年度国家社科基金艺术学重大招标项目《“中国梦”影视创作与传播策略研究》15ZD01的阶段性研究成果。
2016-09-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
76-83