10.3969/j.issn.1672-9382.2015.03.013
国家翻译实践初探
中西翻译史上很多有重大影响的翻译事件体现出国家层面翻译实践的特征,作为国家行为的翻译实践可称作“国家翻译实践”,其理念是国家作为翻译行为的策动者、赞助者和名义或法律主体。“国家翻译实践”具有自发性、自主性和自利性三重属性和民族性、系统性和权威性三种特征。依据内外之别可分为“对内型”和“对外型”,依据翻译活动是否跨越国界分“跨国语际型”和“国内语际型”。“国家翻译实践”是个有价值的概念,不仅有利于开辟新的翻译研究领域,也能够为文化学派的翻译研究提供新的理论框架。
国家翻译实践、制度化翻译、理论框架
H315.9(英语)
国家社会科学基金;中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地阶段性成果;教育部人文社会科学研究项目
2015-11-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
92-97,103