10.3969/j.issn.1672-9382.2010.01.015
传神达意,"译"味隽永——汪榕培英译"枫桥夜泊"的艺术
汪榕培教授的英译"枫桥夜泊"因其对"传神达意"理论的实践而别具一格,独树一帜.汪教授经过多年的翻译实践和研究,提出"传神达意"的理论,并在"传神达意"的原则下推出大量质量上乘的译作.汪译"枫桥夜泊" 就达意而言,是以原作艺术意境为准绳的,注重对意象深层含义的把握以及对原作精神的总体审度.从传神的角度来看,汪译"枫桥夜泊"更是以诗译诗的典范.
"传神达意"、"枫桥夜泊"、汪榕培、英译
7
H315.9(英语)
2012-01-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
98-100