基于原型范畴理论的《黄帝内经》情志术语翻译研究
原型范畴理论是认知语言学的重要组成部分,采用原型范畴理论对中医典籍中的术语进行范畴化分类,可以解决目前术语标准化建设中术语翻译缺乏系统性的问题.以《黄帝内经》所提出的情志学说为例,情志所包含的术语数量巨大,分散在129个篇章之中,且往往内涵丰富,具有形而上的特征,传统的个案翻译研究方法不能实现对其进行系统整理,而采用范畴分类和模型构建可以突显情志术语范畴的多层级结构(上、中、下位范畴词),形成术语集束,系统提炼整个范畴的翻译原则、方法和策略,使《黄帝内经》形成相对稳定的译文体系.范畴理论为术语标准化提供新的方法学基础,同时也为国学典籍术语翻译研究指出了新方向.
原型范畴理论、认知语言学、《黄帝内经》、情志术语、翻译
44
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金;上海市哲学社会科学一般项目
2023-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
152-159