再谈"深度翻译"和"隐性深度翻译"
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

再谈"深度翻译"和"隐性深度翻译"

引用
我曾在《中国翻译》与读者讨论过"深度翻译"和"隐性深度翻译"(2013年第3期和2014年第3期).由美国学者阿皮亚于1993年提出的"深度翻译"(Thick Translation)指一种"用评注和附注将文本置于深厚语言文化背景中的翻译"(Appiah,2000:427).其实做翻译的人都知道,由于语言文化差异,有些对原文读者来说一目了然的内容,对译文读者来说可能会不甚了然,若不用注释加以解释说明,译文读者就不可能获得与原文读者相同或相近的感受.正因为如此,为译文附加注释的做法由来已久(只是未曾冠以"深度翻译"之名罢了),当年有人评严复的翻译时就曾指出:"他附加的按语小注等,也可促读者对于原文的了解"(贺麟,1984:153).

深度翻译

44

H315.9;H059;I046

2023-02-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

174-177

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

44

2023,44(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn