翻译陷阱
这篇文章在课堂上当过翻译作业,同学们有不少不错的译法,也不小心跌入很多陷阱.下面就以具体例子分析我们应该避开的陷阱,并给大家分享一些好的译法.[例1]推动职业教育高质量发展"高质量发展"是个流行语,许多人用作口头禅,无时无处不用.这是中文里特有的一种表达方式,因此也成了翻译的一个陷阱.在许多人看来,"标准译法"就是high-quality development,但这个表达方式本身就很成问题.在正常情况下,high-quality不能用来修饰一个动作,而只用来修饰比较固定的事物,如 high-quality products,等等.鉴于development是一个动态的过程,本身谈不上 high-quality 与否.
翻译陷阱
43
H36;H315.9
2023-01-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
155-159