妙极语言之机神思合翻译之符契——再论《巴别塔之后:语言与翻译面面观》
蜚声世界的比较文学家与翻译思想家乔治·斯坦纳于2020年离世.同年,其代表作《巴别塔之后:语言与翻译面面观》首个汉语全译本问世.斯坦纳翻译思想及其力作在汉语世界的研究尚需进一步拓展.本文尝试从"语言多样性"、"翻译本质"及"翻译理论"三角度出发,对斯氏的翻译理论力作进行全新的解读.研究发现,斯坦纳在语言"普遍论"与"单子论"之争中扮演着主观倾向的仲裁角色,其对"翻译本质"的解读则体现出对阐释学"效果历史"的独到诠释和具体语境的运用,而在"翻译理论"命题上则寻求着在科学、哲学与宗教之间建立和谐圆融的交织点.
乔治·斯坦纳;《巴别塔之后》;语言多样性;效果历史;翻译理论
43
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金1898-1937;19BYY118
2022-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
83-89