《鲁拜集》中国百年经典化研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

《鲁拜集》中国百年经典化研究

引用
《鲁拜集》在中国的百年译介可以划分为经典化初步形成期、译介相对沉寂期和百花齐放期,其代表性经典译本分别是郭沫若、黄克孙和张鸿年译本.本文从复合间性理论出发,从主体间性、文本间性和文化间性三个纬度对《鲁拜集》百余年中国经典化进行研究,发现中介语译者菲兹杰拉德、译者郭沫若、黄克孙和张鸿年等,《创造季刊》等出版机构以及罗塞蒂、闻一多、钱钟书等评论者和文集编选者构成的主体间性主导了《鲁拜集》的中国经典化.副文本和正文本间的文本间性以及众多重译间的文本间性在郭、黄和张译成为翻译经典的过程中至关重要,而这三种译本则成了《鲁拜集》经典化的载体.同时,波斯文化经由英国文化的过滤在中国文化中扎下了根,翻译经典中都不同程度地刻写着三种文化的印痕,翻译经典也是三种文化间性对话的产物.

复合间性;鲁拜集;经典化;间接翻译

43

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金1898-1937;19BYY118

2022-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

49-58

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

43

2022,43(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn