译者的选择与创造——雷爱玲的中国古典文学西译之路
译者作为翻译的主体,对文学译介的质量与传播效果有着直接而重要的影响.西班牙著名翻译家、汉学家雷爱玲对中国古典文学在西语世界的译介和传播做出了卓越的贡献.本文对雷爱玲的中国古典文学西译历程进行系统性梳理,探析其翻译观念、翻译策略与翻译路径,分析其翻译与研究之间的相互关联性,并着重关注译者在其翻译观念的引导下,以西方读者愿意主动接受的方式和易于理解的表达,拓展其翻译创造性的实践,以期探索中国文化"走出去"的有效途径.
中国古典文学、译介传播、雷爱玲、汉学
43
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金;安徽省高校优秀青年人才培育重点项目
2022-03-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
99-106