官智渐开:光绪、宣统朝之译务与译识
清末翻译高潮的兴起并非一蹴而就,而是以筹防心态到求强求变的转变为铺垫.综理《清季外交史料》相关档案可见,光绪、宣统两朝对翻译费墨颇多,记录了文书翻译、约章翻译、界务翻译、律例翻译和书报翻译等诸多具体翻译事务,大量夹陈清廷官员在中外语言接触和翻译事务中的态度与认识.一方面,为时局所迫,清廷对语言问题日益警惕和重视,通过反复核对、详校译文等方式以确保权益;另一方面,逐渐意识到译之迫切与必要,在译员选派、华报译出、开启民智等方面提出裨益时局的观点和细则.清末翻译从求不至被蒙蔽,到主动译入借鉴,显现出中外交往中从被动接受到主动抗衡的转变.纵然充满被动与无奈,但官员阶层对翻译的态度映射出清廷主权意识、制度意识和求强意识的转变,在此意义上,可以说,清末官智逐渐开启.
清末;外交;译务;译识;官智渐开
42
H059(写作学与修辞学)
本文系教育部人文社会科学研究规划基金项目"晚清译事奏谕与译务译识研究"项目编号:18YJA740071
2021-12-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
23-28