哲学家视野和致用型翻译——冯友兰英译《庄子》的副文本考察
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

哲学家视野和致用型翻译——冯友兰英译《庄子》的副文本考察

引用
冯友兰译本作为中国本土首部《庄子》译本意义非凡,但其评介却鲜少见诸期刊.本文通过副文本分析与译文分析的相互印证,考察了哲学家冯友兰英译《庄子》的历史语境、翻译目的和翻译方法.研究表明,冯友兰的《庄子》英译是”以西释中哲学格义”的致用型翻译,他以”格义法”英译《庄子》是历史语境介入和译者学术视野介入的结果,我们不宜简单地将其译本定性为”西化的《庄子》”.

冯友兰、《庄子》、副文本、哲学家视野、致用型翻译、格义

42

H059(写作学与修辞学)

本文为湖北省教育厅人文社科研究重点项目”典籍《庄子》译序中的中国文化形象研究”;湖北大学青年科学基金项目”副文本视域下《庄子》海外英译者的中国文化形象认知研究”

2021-03-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

120-130

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

42

2021,42(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn