中西文化会通视域下的"Habitus"
Habitus是布迪厄社会理论中一个非常重要的概念.国内学者对Habitus的术语翻译呈现同名异译现象,诸如翻译为"习性"、"惯习"、"习惯"或"生存心态"等,可谓莫衷一是.就原本意义而言,Habitus本质即体现为"禀性和姿态",特征则表现为"持久性、结构性和能动性".实际上,回到西方文化尤其是布迪厄社会理论中Habitus的意境,会通中西文化语境下Habitus的意涵,Habitus更相宜或相等的汉译术语其实是"惯态".Habitus翻译为"惯态",既兼具准确性、可读性与透明性,也体现术语翻译的创新.
布迪厄、社会理论、Habitus、术语翻译、惯态
42
H059(写作学与修辞学)
上海市哲学社会科学规划项目;上海市阳光计划
2021-03-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
113-119