视听翻译中幽默语言的处理——Humour in Audiovisual Translation:Theories and Applications 评介
2020年,路特里奇出版社出版了多尔(Margherita Dore)的最新专著Humour in Audiovisual Translation:Theories and Applications一书.该书紧扣幽默语言这一难点,整合幽默语言与视听翻译研究的见解,在理论描述上有新的突破,主要体现在以下几个方面:1)提出视听翻译中幽默双关语的翻译方案;2)基于幽默语言的普遍理论解决幽默文化专有项的视听翻译问题;3)基于语用功能探索视听文本中幽默元素的翻译策略;4)拓展包容视听障碍人群的幽默语言视听翻译形式.特别是最后一点所体现的人文关怀,对于翻译研究的意义已经不仅仅是学术层面的,而是上升到社会意义层面.
视听翻译、幽默语言、双关语、文化专有项、语用功能、受众
42
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金17BYY058
2021-03-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
89-94