精心构筑“经典”的文学翻译家——孙致礼先生翻译《老人与海》访谈录
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

精心构筑“经典”的文学翻译家——孙致礼先生翻译《老人与海》访谈录

引用
对翻译家及其翻译过程的研究是翻译研究一个重要组成部分.在翻译过程中,翻译家自身的精神主体构成一个完整的系统影响并制约着翻译活动.本文以孙致礼先生的译著《老人与海》为例,以访谈的形式深入探讨文学翻译所涉及的问题.以问题为导向进行翻译研究,有助于拉近翻译理论与翻译实践的距离,使二者高度融合,相互滋养,得出客观、公正的译本评价,进而深化和促进翻译理论研究.

翻译研究、译者主体性、翻译理论、翻译实践

41

H059(写作学与修辞学)

2020-12-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

83-89

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

41

2020,41(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn