汉语俗语对偶辞格英译的价值建构与国别属性——以汉学家韩南的明清小说翻译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

汉语俗语对偶辞格英译的价值建构与国别属性——以汉学家韩南的明清小说翻译为例

引用
汉语对偶辞格鲜有触及却颇值探讨的问题是翻译的价值建构及其国别属性问题.本研究从价值哲学出发,以汉学家派屈克·韩南明清通俗小说译本中的俗语对偶翻译为研究对象,考察译文如何通过主体客体化与客体主体化价值建构机制实现国别认同与改写,探究译者的价值取舍与译文的国别属性之间的关系,揭示译文建构中译者的价值需要、翻译策略、主体尺度等对于价值建构结果及国别属性样态的影响.

俗语对偶英译、主客体互化、国别属性、认同与改写

40

H059(写作学与修辞学)

大连外国语大学多语种翻译研究中心研究成果之一;辽宁省社会科学规划基金

2019-04-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

130-138

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

40

2019,40(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn