多元性别视角下的翻译研究
近年来,由后结构女性主义引发的“性别麻烦”在女性主义翻译研究中愈演愈烈.对此,中、西方学者展开了不同的理论探讨与尝试,有人建议放弃“女性主义”,而以“性别与翻译”·取代之,也有人建议放弃“性别麻烦”,重拾“女性与翻译”的名与实,追根溯源,皆与认识论的矛盾有关.解析两种理论现象背后的文化深意与学术困境,多元性别视角下的翻译研究提供了新的理论可能.
性别麻烦、性别与翻译、女性与翻译、多元性别视角、酷儿理论
40
H059(写作学与修辞学)
2019-04-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
28-38