谈谈“绿水青山就是金山银山”的英译
“绿水青山就是金山银山”是习近平同志关于生态环境的科学论断.自该论断问世以来,坊间已有好几种参考英译.本文发现,有关译文在遣词造句等方面不无可取之处,但在某一点上皆有所疏漏,即都没能将原文中“就是”二字的语气忠实传达出来.
绿水青山就是金山银山、英译、疏漏、另译
39
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学研究项目13YJA740068
2018-05-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
95-97
点击收藏,不怕下次找不到~
绿水青山就是金山银山、英译、疏漏、另译
39
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学研究项目13YJA740068
2018-05-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
95-97
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn