不同方向的口译过程信息加工与工作记忆的关系——兼议“非对称有限并行模型”
本研究深入探讨不同口译方向中信息加工的差异以及与工作记忆的关系.通过自定步速阅读的反应时实验发现,口译源语理解过程中存在隐喻词效应,隐喻词可作为不同认知负荷下的实验材料,汉-英翻译方向只在加工隐喻词时出现了译语激活现象,而英-汉翻译方向对于隐喻词和非隐喻词均观察到激活现象.同时,工作记忆能力较低的译员会出现更多的译语词汇激活.根据实验结果,本研究构建了更为具体的非对称有限并行模型,使其能够更加全面地考量翻译方向、工作记忆与信息加工机制之间的关系,为口译实践和教学提供理论支撑.
口译、工作记忆、信息加工、隐喻词
38
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学研究项目;陕西省社会科学基金
2017-08-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
38-44