微妙之处寻等值
“等值”(equivalence)、“等值翻译”(equivalent translation)是译界的著名概念,学者们进行了多方面的研究,提出过各种见解,然而在翻译实践中每次又会有新的发现.就实质而言,仍源于美国翻译理论家雅各布森(Jakobson)的著名论断,即“不同之中觅等值”(equivalence in difference),而“代码单位之间通常不存在完全的对等”(There is ordinarily no full equivalence between code-units)(Jakobson,2004:139),于是其中便大有文章,因为这个“不同”可指种类、性质、层面、维度等方面,对此有学者将其分为音位、词素、词汇、词组、句子、话语等多个方面进行等值分析(方梦之,2011:74).然而,有一个问题横跨这些领域,那便是关于“微妙”等值的处理.
翻译实践、雅各布森、学者、等值翻译、理论家、种类、美国、论断、话语、横跨、概念、单位、代码、词组、词素、词汇、处理
38
H31;I06
2017-04-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
121-125