汉语古诗英译策略体系研究
针对文体的翻译策略研究是其理论性结合具体文体的研究范式,值得深入挖掘.本文认为,针对具体文体的翻译策略具有指向性、区别性、适切性几个方面的特性.根据汉语古诗英译语言-形式-内容的特点,本文提出了其翻译策略体系,具体包括译诗语言的易化、译诗形式的多样化和译诗词语的简化三种策略,各策略下还包括若干种翻译方法.同时这些策略具有层级性、相互关联性,进而形成一套较为完整的策略体系.
汉语古诗英译、翻译策略体系、翻译方法
37
H059(写作学与修辞学)
本文得到北京市哲学社会科学基金重点项目“汉语古诗英译策略体系研究”16YYA003和北京哲学社会科学语言战略与政策研究基地项目“中国特色话语体系的英译策略研究”中央高校基本科研业务费50100002016112003的资助,特此致谢.
2016-12-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
92-98