在专业与普通之间:法律翻译的一种变通
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

在专业与普通之间:法律翻译的一种变通

引用
本篇虽不是法律专业学术文章,但亦涉及到法律翻译中一些问题,值得以小见大、由浅入深,加以探讨.1.专业性与普通性关于翻译的文本和语言类型,学术界历来有着不同观点.例如,将文本分为圣经类(biblical texts)和非圣经类(non-biblical text),文学类(literature)和非文学类(non-literature)等,而笔者以为斯奈尔·洪碧(Snell-Hornby)的划分似乎更为合理,即三大类:文学文本(圣经、舞台剧、电影、抒情诗等)、一般语言作品(报刊、大众传媒等)及特殊用途文本(法律、经济、医学、科技等)(Snell-Hornby,1988:5),法律类属于最后者,即Language for Special Purpose (LSP),而这主要是由其专业语篇(professional discourse)和专业术语(special terminology)决定的.

37

2016-10-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

121-125

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

37

2016,37(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn