英语学习者语义相关词汉英翻译的表征和提取研究
本文将翻译词汇提取研究置于双语词汇表征的理论背景下,并通过对语义相关词的实证调查来探讨我国英语学习者的双语词汇表征及其对汉英翻译词汇提取的认知影响.本研究通过对“表征-提取”两个变量相关效应的跨学科、跨水平的心理学实验获得了若干实证数据.在此基础上围绕与表征和提取密切相关的五个层面,归纳出以下重要发现及操作范式:1)双语词汇表征之结构有序、异同并存、质量不一;2)意象性效应之名词突显、动形滞后、影响趋弱;3)词频效应之异同并存、高低有别、负荷不一;4)提取率和准确率之频高质低、“入/出”并重、研练并举;5)词汇翻译提取表征效应之差异递增、抑制突显、“陈/程”失衡等.它们为今后的同类研究提供了更加广泛、多维的认知空间和实证方向.
国内英语学习者、语义相关词表征、汉英翻译提取
37
H059(写作学与修辞学)
2016-10-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
21-28