“任性”翻译何其任性——兼谈“另类”汉语新词英译
近期相关“任性”流行语的粉墨登场,映射出当代社会的文化生态、政治语境,给译者提出了挑战.“任性”一词的流行是旧词新用,是“另类”新词,在不同语境中,该词呈现不同的动态意义.对比“大家都很任性”与“有钱就是任性”、“有权不可任性”中的“任性”,可以看出,其语义变异性呈现出褒贬、正反不同层面,且相互之间既关联又冲突.旧词“任性”的新义具有不确定性、融合性、变异性,而“任性”在相关流行语中的翻译又表现出灵活性.这足以证明:词无定义,词无定译.
流行语、任性、旧词新义、新词、翻译
36
H059(写作学与修辞学)
2015-08-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
114-116