谈英诗汉译的几个基本问题
高校英语专业广泛使用的《英汉互译实用教程》(以下简称《教程》)在“诗歌翻译与欣赏”这一章①中以First Love这首诗的汉译为主要译例,从六个方面向学生介绍了“诗歌翻译的基本知识”:一、诗歌必备因素;二、译诗者未必是诗人;三、把汉诗格律诗译成英语,最好也用格律诗;四、押韵是达到音美的重要手段;五、译者要喜爱原诗;六、诗无达诂,自己在课堂上对这些问题的解答以及与同学们的讨论总结如下,作为对《教程》该章内容的一点补充,供使用这本《教程》的老师和同学们参考.
35
2014-03-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
114-118