木心短篇小说在英语世界的文化飞散之旅
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

木心短篇小说在英语世界的文化飞散之旅

引用
由童明翻译的木心短篇小说集《空房》以“异、易、移、艺”翻译观为准则,以文化飞散传播为己任,以再现木心文学艺术为目标,融合了译介和传播中的策略选择、营销战略等,译本一经出版,就广受好评.童明认为翻译是原文的飞散状态,译者就是飞散者,作品在转化成译文的过程中,飞散者既要坚持自己家园文化的差异,又要将这些差异用另一种文化语言再创造,形成跨民族的特征.本文以《空房》英译为例,考察现当代小说在原文转化成译文的过程中,语言文本如何在不同文化间通过碰撞、沟通、逐渐融合,完成文本行旅,产生新的文化视野,获得新的生命.木心小说的成功译介给中国现当代小说更好地译介与传播提供了很多启示.

木心小说、异、易、移、艺、飞散、传播

35

H059(写作学与修辞学)

2010年教育部人文社会科学研究青年基金项目10YJC740076;浙江省哲学社会科学规划课题重点青年项目项目10CCWW012Q“中国现当代小说在英语世界的译介与接受”的阶段性成果

2014-03-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

76-81

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

35

2014,35(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn