学术著作翻译的理想模式——以赵文静中译本《翻译与冲突:叙事性阐释》为例
1.引言
20世纪80年代初随着中国各个领域对外开放的深入发展,学术界对外交流也日益增多和深入,中国学术界从国外(主要是西方)引入大量学术著作,学术著作翻译蓬勃发展.但有人做过从1991年至2010年有关学术翻译质量的研究性论文的统计分析后,发现学术翻译质量令人堪忧,不少译者自身学术素养不够,影响了译文的学术质量.
34
国家社会科学基金项目“翻译政策对国家文化战略的作用与影响研究”项目批准号12BYY015;广东省高等院校学科建设专项资金人文社会科学重大攻关项目“岭南文化精品外译研究”2012ZGXM_0008;广东省高等院校人文社会科学重点研究基地项目“中国翻译教学体系建构及其理论探讨”2012JDXM_0021;国防科学技术大学人文与社会科学学院“拔尖创新人才培养对象”项目的阶段性成果
2013-10-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
79-82