“形远”与“意近”间的探寻
《世界是一个系统》是篇知识性的论说文,力图以事实来阐述观点.在翻译上,亦有某些特点.这里主要从"形远"与"意近"的角度,作一具体分析.
1."形"与"意"的分合
中英翻译,离不开处理"形"与"意"的关系.这里的"形",主要是指语言形式,而"意"则为内在意涵.由于中英两种语言的文字结构、人文涵义的不同,在翻译中在源语与译语间"形"与"意"的分合,便成为一个关键性的问题.
34
2013-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
122-125
点击收藏,不怕下次找不到~
34
2013-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
122-125
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn