关于旅游景点名称翻译的文化反思——兼论旅游景点翻译的规范化研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

关于旅游景点名称翻译的文化反思——兼论旅游景点翻译的规范化研究

引用
旅游景点名称是具有身份识别功能、指向功能和诱导功能的一种特殊地名,与文化有着密切的关系.国内旅游景点名称英译时应当注重展现中国文化中的异质元素,凸显文化价值,而不仅仅是简单地传达原文字面意思.目前,国内景点名称英译过份偏重译意,不仅导致译名丧失民族文化身份,而且导致大量误译.景点名称翻译应当注意保持文化异质性与信息性之间的相对平衡.“全名译音+通名译意”不失为一种可取之策.

景点名称翻译、文化价值、异质性、译音、译意

34

H059(写作学与修辞学)

"外国语言文化"浙江省高校人文社会科学重点研究基地项目JDW1213;宁波大学与中国社科院合作共建研究中心研究课题SKYY200916

2013-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

99-104

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

34

2013,34(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn