也谈《中国的司法改革》白皮书的翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

也谈《中国的司法改革》白皮书的翻译

引用
本文从有中国特色政治词语的外宣翻译、中国法律术语的对外翻译等方面,对2012年《中国的司法改革》白皮书的英文本做出评价.文章认为对于有中国特色的政治词语的翻译,译文不但要准确地传达出中文的政治原意和分寸,甚至还要反映出中国选择的道路立场以及中国在政治理论与政治制度方面的创新与自信.对于法律术语的翻译,解释性翻译的策略并非上策.貌合神离的伪对应是不可取的.反逻辑、反常识的地方,往往是翻译值得商榷之处.对民主党派、政治体制、人民陪审员、公职律师、公司律师、当事人、辩护人、诉讼代理人、精神损害赔偿等词语的翻译进行深入讨论.

《中国的司法改革》、外宣翻译、法律翻译

34

H059(写作学与修辞学)

2013-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

78-83

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

34

2013,34(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn