关于党政文献汉译英的词语搭配和语义韵问题
中国译者从事汉英翻译,必须注意使译文的词语搭配符合英语习惯,不能处处让汉语习惯牵着自己的鼻子走.党政文献在英语中缺少可以参照的类似文本,其英译的词语搭配就更是个难题.唐义均先生关注党政文献汉英翻译中的词语搭配和语义韵的问题,在一项调查中发现"58个搭配词中有48.2%超出目标语的搭配范围",在另一项调查中发现"35项与persistent/persist in相关的语义韵中,仅有两项符合义韵和谐",其余94.2%"可能构成义韵冲突".他对"词语搭配错误"和"义韵冲突"的现象提出批评,称某些词语搭配存在严重的问题①.笔者认为对这一批评应该严肃对待,认真研究,分清是非,以利工作.
34
2013-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
71-77