论翻译(节选)
汉代文字学者许慎有一节关于翻译的训诂,义蕴颇为丰富.《说文解字》卷六《口》部第二十六字:"囮,译也.从‘口’,‘化’声.率鸟者系生鸟以来之,名曰‘囮’,读若‘(荫)’."南唐以来,"小学"家都申说"译"就是"传四夷及鸟兽之语",好比"鸟媒"对"禽鸟"所施的引"诱","(萧)"、"讹"、"化"和"囮"是同一个字."译"、"诱"、"媒"、"讹"、"化"这些一脉通连、彼此呼应的意义,组成了研究诗歌语言的人,所谓"虚涵数意"(manifold meaning),把翻译能起的作用、难于避免的毛病、所向往的最高境界,仿佛一一透示出来了.文学翻译的最高标准是"化".
34
2013-09-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
120-122