中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录
在中国文化“走出去”的战略中,如何为中国文学走出国门提供优质的翻译成为最根本的问题,也是文学创作、出版和翻译各界所共同关注的话题。葛浩文(Howard Goldblatt)教授自20世纪80年代初投身中国现当代文学的英译工作,30多年来,他翻译了萧红、白先勇、李昂、贾平凹、李锐、苏童、王朔、莫言、虹影、阿来、朱天文等20多位作家的40多部作品,是目前英语世界最具影响力的中国现当代文学翻译家之一。
文学翻译家、中国文学、文化传播、英译、中国现当代文学、访谈录、20世纪80年代初、文化“走出去”
33
I206
2012-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
57-60